国产综合成人久久大,中文字幕久久精品乱码乱码,白丝美女被狂躁视频免费网站
首頁 |
Home
 園林新聞 |
News
 規(guī)劃設計 |
Planning & Design
 工程 |
Garden Engineering
 植物 |
Landscape Plant
 科技 |
Science & Technology
 教育 |
Education
 法制 |
Legal System
 風景名勝 |
Famous Scenery
 園林城市 |
Garden City
 世界園林 
World Garden
風景園林師 |
Landscape Architects
 園林論文 |
Papers
 園林圖庫 |
Photo
 人才 |
Job & Recruitment
 園林市場 |
Business
 圖書頻道 |
Publications
 園林論壇 |
Forum
 網址導航
Navigation
首頁新聞頻道經驗交流  rss訂閱
      高級搜索 
中國文化滲透世界還欠缺什么
日期:2008-09-24     來源:人民網     作者:陳甲妮   我要評論()



  北京奧運會的開幕式讓很多外國人都對書法舞蹈中展現出的“和”字印象深刻,這讓很多歐洲的媒體借著北京奧運會的“東風”推廣起了中華文化。在英國這個一向講究文化理念的國家,這樣的趨勢尤為明顯。在過去的八月份,包括《衛(wèi)報》《泰晤士報》在內的英國媒體都在各自的文化版面上向讀者們推廣中文漢字知識,向人們介紹筆墨紙硯等中華文化的淵源。而在英國的書店里,圍繞萬里長城,頤和園而展開中國歷史介紹的圖書也逐漸增多,記者從身邊這些英國的讀者們津津有味的閱讀神情當中可以體會到一點:北京奧運會的現代化氣息讓人們感受到了一個現代化的發(fā)展中國家,更讓他們對這個國家的過去產生了濃厚興趣,從這個角度而言,眼下的老外們更希望能夠通過自己的個人感受了解中國的傳統(tǒng)文化。

  曾經擔任英國政府文化事務大臣的喬維爾曾經說過,“讓英國在過去三百年里走進世人眼光的因素有很多,但英國的文化小說書籍絕對是不容忽視的關鍵!笨赡芎芏嗳艘簧紱]有來過英國,但通過《霧都孤兒》。《遠離塵囂》或是《哈利波特》等小說,以及根據歷史改變的大量英國都鐸王朝時代的電影,對于英國的過去都有了很深的了解,并且產生了興趣。中國文化希望能夠被推廣到世界各地,英國人做法值得效仿,可現實問題在于推廣的力度和接受的程度都遠遠低于所有人的期望。

  在北京奧運會剛剛落幕不久,記者走進倫敦西區(qū)的一家“水石”書店,這是英國最大規(guī)模的連鎖書店,其中的圖書涉獵幾乎所有的學術生活范疇。走進書店二樓的中國文化書柜,其實這里銷售中國文化的書籍不少,有介紹中國八大菜系的,中國著名歷史景觀的,中國晚清及民國歷史小說等等。但問題也是顯而易見的:幾乎所有關于中國歷史的小說或是研究書目都是由西方作者完成的,而不是中國作者的英文翻譯版本。并且,這些歷史小說太過集中講述中國的秦朝或是清朝的歷史,讓人感覺中國古代歷史上只有這兩個封建王朝存在過。

  在倫敦市中心的查令十字路,是英國有名的書店街,一百多家大小書店一家挨著一家。記者走訪了3家書店,一家是英國最大的書店、也是百年老店福伊爾斯,一家是總部在美國的國際連鎖書店博德斯,另一家是本地小書店。由于福伊爾斯書店和博德斯書店的規(guī)模龐大,在這里能看到更多有關中國歷史的書籍,像是被翻譯成“戰(zhàn)爭的藝術”的《孫子兵法》,中國前領導人毛澤東以及鄧小平等人的傳記等等。在福伊爾斯書店,記者看到不少由劍橋大學出版的中國歷史書和獨立英國作家寫的關于中國政治、經濟等方面的書籍,也有中國文化和風土人情方面的畫冊。另外有兩個書架的漢英語言工具書和漢語教材。與幾年前相比,這些書籍種類都有了明顯增加。

  不過在同書店里正在翻看中國剪紙藝術歷史的一位英國讀者喬治攀談時,他直言不諱地告訴記者,雖然有關中國傳統(tǒng)文化的書籍種類現在有很多,但是還是不能滿足他的興趣,因為這些書籍范疇雷同,并且都沒有能夠“有趣”地講述中國過去五千年的歷史。他說,從劍橋大學教授李約翰的中國建筑史研究中,他知道中國的宋元明文化也有著很悠久的歷史,可是他在偌大的書店里就找不到一本介紹中國宋朝歷史的小說或是文獻研究書籍。

  記者在同倫敦大學從事東亞文化研究的索爾斯教授聊起對中國圖書對英國市場和英國讀者的影響力時,聽到了這位酷愛中國兵馬俑文化的學者的看法。索爾斯教授認為,中國圖書在英國的銷售量雖然比以往要明顯增強,但是和美國,法國,還有英國自身這些西方圖書大國在英國市場上的影響力相比就弱得多了。根據他的了解,英國有200多家出版商、3300多家圖書銷售商,年出版圖書十幾萬種,圖書出口額每年在12億英鎊左右。因此,他建議中國人們絕不要看到書店里擺上了有關中國的書籍就感到欣喜,還必須看到這些書籍當中有多少本是中國出口的,或是中方參與合作出版的。其次,他認為中國圖書業(yè)沒有能夠在自己的文化出口領域里力捧出幾位有實力,代表中國文化的作家。他舉例說,寫《哈利波特》的蘇格蘭作家羅琳雖然寫的是英國傳統(tǒng)文化中魔巫小說,但卻把時代場景放在了現在的英國。當記者提到日本作家村上春樹時,索爾斯教授說,不僅是他很多英國人都是村上春樹的書迷。他認為,語言差異是問題,但不是邁不過去的門檻。對于中國小說家或是出版商們來說,他們關鍵是沒有能夠為西方的讀者提供有趣且兼具中國傳統(tǒng)歷史特色的文化作品,讓西方人有興趣地廣泛了解中國的過去。

  英國很多人都有每周讀一本小說的習慣。加上中國在英國的留學生眾多以及中國文化目前對于西方的吸引力,英國乃至歐洲對于中國主流文學,尤其是傳統(tǒng)文學來說都是一個很好的潛在市場。不過,中國文學作品要打入英語區(qū)市場,翻譯環(huán)節(jié)確是關鍵,這不僅是要準確,而且是要適合英國人的閱讀習慣。貼近生活、故事曲折、可讀性強的作品就會受歡迎。

相關鏈接:綠色奧運專題

【 已有位對此新聞感興趣的網友發(fā)表了看法  點擊查看
閱讀: 次   錄入:songgaofeng評論 】 【 推薦 】 【 打印

中國風景園林網獨家稿件聲明:該作品(文字、圖片、圖表、音頻、視頻)特供中國風景園林網使用,未經授權,任何媒體和個人不得全部或部分轉載。

已有位對此新聞感興趣的網友發(fā)表了看法
參與討論:字數 姓名:

  • 請自覺遵守中華人民共和國各項相關法律法規(guī)
  • 本站所有評論只代表網友觀點,不代表本站立場
  • 本站有權保留或刪除網友評論中的任意內容
  • 本站有權在網站內轉載或引用網友的評論
  • 參與本評論即表明您已經閱讀并接受上述條款
熱點推薦
企業(yè)服務
COPY RIGHT RESERVED 2007 - 2008 中國風景園林網 WWW.dcj3647.cn